《明史·袁忠徹傳》原文及翻譯
明史
原文:
袁忠徹,字靜思。從父袁珙謁燕王,王宴北平諸文武,使忠徹相之。謂都督宋忠面方耳大,身短氣浮,布政使張昺面方五小,行步如蛇,都指揮謝貴擁腫蚤肥而氣短,僉都御史景清身短聲雄,于法皆當刑死。王大喜,起兵意益決。及為帝,即召授鴻臚寺序班,賜赍甚厚。遷尚寶寺丞,已,改中書舍人,扈駕北巡。駕旋,仁宗監(jiān)國,為讒言所中,帝怒,榜午門,凡東宮所處分事,悉不行。太子憂懼成疾,帝命蹇義、金忠偕忠徹視之。還奏,東宮面色青藍,驚憂象也,收午門榜可愈。帝從之,太子疾果已。帝嘗屏左右,密問武臣朱福、朱能、張輔,文臣姚廣孝、蹇義、金忠等禍福,后皆驗。九載秩滿,復(fù)為尚寶司丞,進少卿。禮部郎周訥自福建還,言閩人祀南唐徐知諤、知誨,其神最靈。帝命往迎其像及廟祝以來,遂建靈濟宮于都城,祀之。帝每遘疾輒遣使問神廟祝詭為仙方以進藥性多熱服之輒痰壅氣逆多暴怒至失音中外不敢諫忠徹一日入侍,進諫曰:“此痰火虛逆之癥,實靈濟宮符藥所致。”帝怒曰:“仙藥不服,服凡藥耶?”忠徹叩首哭,內(nèi)侍二人亦哭。帝益怒,命曳二內(nèi)侍杖之,且曰:“忠徹哭我,我遂死耶?”忠徹惶懼,趨伏階下,良久始解。帝識忠徹于藩邸,故待之異于外臣。忠徹亦以帝遇己厚,敢進讜言,嘗諫外國取寶之非,聞之韙之。宣德初,睹帝容色曰:“七日內(nèi),宗室當有謀叛者。”漢王果反。嘗坐事下吏罰贖。正統(tǒng)中,復(fù)坐事下吏休致。二十余年卒,年八十有三。
(節(jié)選自《明史·袁忠徹傳》)
譯文:
袁忠徹,字靜思。跟從父親袁珙謁見燕王,燕王宴請北平文武官員,派袁忠徹為他們看相。袁忠徹說都督宋忠臉方耳大,身材短小氣度浮躁,布政使張昺臉方而五官小,走路像蛇,都指揮謝貴身體臃腫肥胖而呼吸短促,僉都御史景清身材矮小聲音洪亮,根據(jù)相術(shù)這些人都是該被處死的人。燕王大喜,起兵造反的心意更加堅定。等到當了皇帝,便召袁忠徹授予鴻臚寺序班,賞賜非常豐厚。袁忠徹被升為尚寶寺丞,不久,改任中書舍人,隨皇帝巡視北方;实刍氐骄⿴,出巡期間仁宗監(jiān)督國務(wù),仁宗被讒言所誣陷,皇帝發(fā)怒,在午門貼出告示指斥,凡太子所處理的事情,都停止施行。太子因為擔(dān)憂恐懼患病,皇帝命令蹇義、金忠偕同袁忠徹前去看視太子;貋韴蟾嬲f,太子臉呈青藍色,這是驚恐憂懼的樣子,將午門所貼告示收回即可治愈;实勐爮牧怂拥牟」缓昧;实墼(jīng)屏退身邊侍從,私下向袁忠徹詢問武官朱福、朱能、張輔,文臣姚廣孝、蹇義、金忠等人的禍福,后來都應(yīng)驗了。九年任職期滿,再任尚寶司丞,升為少卿。禮部郎周訥從福建回到京城,說福建人祭祀南唐徐知諤、徐知誨,這些神靈最靈驗;实勖钋巴佣焐裣窦皬R祝來京,于是在都城修建靈濟宮,奉祀二徐;实勖慨敾疾,便派遣使者向神求告。廟祝假造仙方來進獻,多是熱性藥物,服后便痰涎梗塞氣息不暢,常常暴怒,以致不能出聲,內(nèi)外官員都不敢規(guī)勸。一天,袁忠徹入宮奉侍,規(guī)勸道:“這種痰火虛逆的病癥,實在是靈濟宮的符藥引起的。”皇帝生氣說:“有仙藥不吃,吃凡藥嗎?”袁忠徹叩頭哭泣,皇帝身邊兩名宦官也哭泣;实鄹由鷼,命令拖出兩名宦官用棍子打,還說:“袁忠徹哭我,我就會死嗎?”袁忠徹恐懼,趕忙上前跪在臺階下面,過了很久皇帝才消氣;实墼缭诋斢H王時便認識袁忠徹,所以對待他不同于其他大臣。袁忠徹也因為皇帝對待自己恩深,敢于進諫正直之言,曾經(jīng)進諫到外國尋取寶物的不當,知道的人都認為他說的是對的。宣德初年,袁忠徹看到皇帝的面色后說:“七天之內(nèi),皇族中應(yīng)該有謀反的人。”漢王果然造反。他曾經(jīng)因罪交付司法官吏審訊被罰金贖罪。正統(tǒng)年間,又因罪交付司法官吏審訊被迫退休。二十多年后去世,時年八十三歲。
歡迎使用手機、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點擊查看