來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)資源 作者:中考網(wǎng)整理 2019-05-12 17:44:56
在英語(yǔ)中,為了突出某個(gè)詞、詞組或者句子,這時(shí)候就要用強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)。強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)通常采用變換詞序的方法,或者增加一些用于表示強(qiáng)調(diào)的詞,或者采用“It is …that”句型。翻譯時(shí),要特別注意被強(qiáng)調(diào)的句子成分,一般要把強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣用適當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。為了突出強(qiáng)調(diào)成分,在漢語(yǔ)譯文中可以把強(qiáng)調(diào)部分放在句首,也可以在被強(qiáng)調(diào)部分之前加上“的確,究竟,務(wù)必,千萬(wàn),就是,正是”等詞用來(lái)增加強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣。
一、英語(yǔ)中,強(qiáng)調(diào)部分通常放在句首,采用倒裝或前置來(lái)強(qiáng)調(diào)句子中的某些成分。翻譯的時(shí)候,可以直接按照英語(yǔ)原文的順序翻譯,或者把英語(yǔ)中的強(qiáng)調(diào)成分還原到句子的正常順序翻譯。
(一)強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ)
Such good students we have never seen.
像這樣好的學(xué)生,我們還從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)。(直接按照英語(yǔ)順序翻譯)
Not a word did she say the whole two hours.
整整兩個(gè)小時(shí)她一句話也沒(méi)有說(shuō)。(把賓語(yǔ)還原到謂語(yǔ)動(dòng)詞后面翻譯)
(二)強(qiáng)調(diào)狀語(yǔ)
At no time and under no circumstances will China be the first to use or menace to use nuclear weapons.
在任何時(shí)候和任何情況下,中國(guó)都不會(huì)首先使用或威脅使用核武器。(直接按照英語(yǔ)的順序翻譯)
Never will they give up the struggle for freedom and peace.
他們絕對(duì)不會(huì)放棄為自由和和平而斗爭(zhēng)。(把狀語(yǔ)還原到謂語(yǔ)動(dòng)詞前面翻譯)
(三)強(qiáng)調(diào)表語(yǔ)
More serious was the problem of environmental pollution.
更為嚴(yán)重的是環(huán)境污染問(wèn)題。(直接按照英語(yǔ)順序翻譯)
Very strange the thing seemed.
這件事情好像很奇怪。(把表語(yǔ)還原到系動(dòng)詞后面翻譯)
(四)強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)
在翻譯對(duì)英語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)強(qiáng)調(diào)的時(shí)候,應(yīng)該把補(bǔ)足語(yǔ)還原到賓語(yǔ)后面去翻譯。
Electronic computers make possible the fast complicated calculation.
電子計(jì)算機(jī)使快速進(jìn)行復(fù)雜計(jì)算成為可能。(把possible還原為到賓語(yǔ)后面)
A scandal people call the whole matter.
人們把這件事稱(chēng)為丑聞。(把a(bǔ) scandal還原為到賓語(yǔ)后面)
二、在動(dòng)詞前面加上助動(dòng)詞do,也是英語(yǔ)中一種表示強(qiáng)調(diào)的方法。翻譯成漢語(yǔ)時(shí),可使用“的確,確實(shí),務(wù)必,一定,千萬(wàn),真的”等詞來(lái)突出強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣。
She did accomplish the task in time.
她的確準(zhǔn)時(shí)完成了任務(wù)。
We do have sufficient food and drink.
我們確實(shí)有足夠的事物和飲料。
三、英語(yǔ)中,如果在what, where, who ,why, how等疑問(wèn)詞后面加上the devil,the hell, on earth, in(或under)heaven等詞組用來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣,有時(shí)在某些否定詞或最高級(jí)后面也可以加上on earth以增強(qiáng)語(yǔ)氣。翻譯成漢語(yǔ)時(shí),可以增加“究竟,到底”等詞來(lái)處理。 #p#分頁(yè)標(biāo)題#e#
Who the devil is that woman?
那個(gè)女人究竟是誰(shuí)?
What on earth is the matter over there?
那里到底發(fā)生了什么事情?
How on earth can one accomplish such a feat?
一個(gè)人怎么能夠完成如此偉大的工作呢?
四、It is 被強(qiáng)調(diào)部分 that…強(qiáng)調(diào)句型。
英語(yǔ)中,It is 被強(qiáng)調(diào)部分 that…這種強(qiáng)調(diào)句型用來(lái)突出句子的某一個(gè)部分,在意義上起強(qiáng)調(diào)作用。被強(qiáng)調(diào)部分指人時(shí),可用Who或者whom代替that。這個(gè)句型中的It沒(méi)有實(shí)際意義,只是用來(lái)改變句子結(jié)構(gòu),使句子的某一成分得到強(qiáng)調(diào)。所強(qiáng)調(diào)的部分可以是謂語(yǔ)以外的其他任何成分,如:主語(yǔ)、賓語(yǔ)、狀語(yǔ)等。在翻譯的時(shí)候,可在被強(qiáng)調(diào)部分之前加上“就是,正是,是”等詞表示強(qiáng)調(diào)。。如果被強(qiáng)調(diào)部分本身就帶有強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣的詞,如:only(只有),not until…(直到…才,如果不…)等詞,那么譯成漢語(yǔ)時(shí)就不必再加上“正是”等詞。
It was Professor Wu that (who) sent me the letter.
給我寄信的正是吳教授。(強(qiáng)調(diào)主語(yǔ))
It was my father who did the experiment in the lab yesterday evening.
昨天晚上在實(shí)驗(yàn)室做實(shí)驗(yàn)的正是我父親。(強(qiáng)調(diào)主語(yǔ))
It was I myself who opened the window.
是我自己打開(kāi)的窗戶。(強(qiáng)調(diào)主語(yǔ)及其同位語(yǔ))
It was your mother-in-law that (whom) I met in the park the day before yesterday.
前天我在公園里碰到的正是你的岳母。(強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ))
It is this novel they talked about last week.
他們上周討論的就是這本小說(shuō)。(強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ))
It was at an evening party that I first saw her.
我是在一次晚會(huì)上第一次見(jiàn)到她的。(強(qiáng)調(diào)狀語(yǔ))
It was when Hemingway lived in Cuba that he wrote The Old Man and the Sea.
海明威是生活在古巴的時(shí)候?qū)懙摹独先伺c!。(強(qiáng)調(diào)狀語(yǔ))
It is only when one is ill that one realizes the importance of health.
只有在人們生病了才知道健康的重要性。(強(qiáng)調(diào)狀語(yǔ))
It was not until recently that scientists know much about lung cancer.
直到最近,科學(xué)家才對(duì)肺癌有較多的了解。(強(qiáng)調(diào)狀語(yǔ))
五、有些表示程度的形容詞或副詞,也可以用來(lái)增強(qiáng)語(yǔ)氣。翻譯的時(shí)候,也可以增加“就是,正是,是,到底,究竟,完全,最”等詞來(lái)表示強(qiáng)調(diào)。
You are the very man I am looking for.
你正是我要尋找的人。
Who ever said so?
到底是誰(shuí)說(shuō)的?
The pear is rotten right through.
這只梨子完全爛了。 #p#分頁(yè)標(biāo)題#e#
Put it right in the middle.
把它就放在正中間吧。
This is much the best.
這是最最好的。
That article was simply ridiculous.
那篇文章簡(jiǎn)直是荒謬極了。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看